Frauenlyrik
aus China
远航小诗 Yuan Hang Xiao Shi
过年 |
Frühlingsfest |
风吹过竹林 | Der Wind weht durch den Bambushain |
有熟悉的乡音 | Da ist der vertraute Heimatdialekt |
遗憾,无雪妍梅 | Leider liegt kein Schnee für die schönen Pflaumenblüten |
冬天里的草,枯黄而芳香 | Das Gras im Winter ist gelb und vertrocknet, doch duftet es süß |
白云与白鸽齐飞 | Die weißen Wolken fliegen mit den weißen Tauben zusammen |
你听,谁在弹奏《迎春曲》 | Horch, wer spielt „Das Lied vom Winterjasmin“ |
你听,烟花爆竹声声 | Horch, Feuerwerk und Böller knallen |
游子的脚步越来越近 | Die Schritte des in der Fremde Weilenden kommen näher und näher |